筑摩書房 INFORMATION&TOPICS

12月12日刊行の『池上彰と現代の名著を読む』に、下記の誤りがございました。

P.328、4行目
【誤】すごく大事なところだよね。どうして邦訳ではカットされちゃったのか。
【正】すごく大事なことが書いてあるね。

P.342、最終行〜P.343、2行目
【誤】「原本には一章分に当たるあとがきがあるのに、翻訳ではカットされている」とか、出版社が聞いたら青くなるような指摘が出てきます。
【正】「原著には一章分に当たるあとがきがあるのに、翻訳されていない」とか、鋭い指摘が出てきます。なお、指摘のあった「あとがき」は、後から出たペーパーバック版で付記されたもので、邦訳版が参考にしたもともとのハードカバー版には載っていない箇所です。

邦訳書『あなたを支配し、社会を破壊する、AI・ビッグデータの罠』に収録されていない「アフターワード(あとがき)」は、原著(2016年版)にもともと掲載のないものでした。
事実を誤認した記載をしたことについて、関係各位および読者のみなさまに謹んでお詫びを申し上げます。